måndag 23 februari 2015

Cologne, R.F.D no 1, Box 61 Minn. Augusti 19. 1906

Älskade Broder med Familj, må så godt är vår önskan! Image result for reservoarpenna



Jag är nära på otålig på dig nu, efter som vi intet får höra något ifrån eder på så lång tid. Jag skref till dig för länge sedan, jag minns icke när, och nu har vi väntat på bref länge men hör intet af.



Vi har alla god hälsa, och mår nu som förr godt, men nu om dagarne plågas vi af en olidlig värme och stuft [styvt] arbete. Vi håller på med sädes-stackningen, och det är ett hårdt arbete, när termometern visar 80 a 90 grader [F, i C: 26-32 grader] i skuggan, och solen bränner så att det kunde ta eld i håret. Förleden torsdag den 16 dennes då var det så varmt, så vi kunde icke arbeta mer än en stund på f.m. och en stund om åt qvällen.


[Sid 2.]
Vi har omkring två dagars stackning igen, så vidt vi kan arbeta ordentligt. Tröskningen har redan börjat, och omkring 2 a 3 vick. [veckor?] så har vi tröskningen här. Grödan blir intet ricktigt så bra i år, för det regnade bra mucke på försommaren, och säden växte lång på halmen. Och sedan lade den sig mucke så att den var ganska svår att få af väl med bindaren. Och hurudan säden blir i lägder [?], det förstår ni väl. En mängd välbergat hö har vi fått, och majsen ser lofvande ut. Potatis och öfriga rotfruckter likaså.

Nästa lördag den 25 dennes, om allt går som ämnat är, då skall våra pojkar Johan och oskar, samt två Svante Skatts pojkar och vår kusin Johan Lunds ungste pojk, Wicktor, resa åt västrens prejjer för skördearbete och tröskning. Oskar hadde brev derifrån förleden vecka att de skall kommat dit då. De skall icke gå dit Oskar eller Johan har varit andra år, uttan åt ett annat contry, länger wäst. Och eder Gustaf kom icke hit för att göra dem sälskap i år heller. Kommer Gustaf att resa hit nästa år, eller hur? Johan har varit här omkring i sommar. Nu är han och har varit till Williams, i höingen och sädesbergningen. ~ ~ 

[En sida saknas troligen. I kanterna på sid 1 o 2 står:]
Jag talade vist om i sista brefvet att Johan sålde sitt land i Dakota, och nu har han köpt 120 ack. för $1.500 i norra Minn. i närheten af Duluth.

Oskar Vig är i en stad i Wiskonsin och är bokförare för ett såg- och lumber Co. och handelsbod, och har $40 i små. Har varit der sedan förste i april och likar sig bra.

Broder Svante och öfrige slägtingar de lefver nu som förr.

Hälsa syster Johanna att vi önskade ett bref ifrån henne och hennes. ~ Hälsa slägtingar och vänner i från oss. Jag undrar om Tåa Gustaf finns till nonstans.

Image result for USA flag English translation:
Beloved brother with family, [that are you] well is our desire!

I am close to impatient now, since we haven't heard something from you in so long. I wrote to you a long time ago, I don't remember when, and now we have been waiting for letters for a long time, but hear nothing from you. 

We all have good health and are feeling weel, now as before, but now in the daytime we are plagued by an excruciating heat and tough work. We are doing the hay-stacking, and it's a hard job, when the thermometer shows 80 to 90 degrees [F, C: 26-32 degrees] in the shade, and the sun burns so that the hair could catch fire. This last Thursday, the 16th  this month, it was so hot, so we could not work more than a short while in the am and a short while in the evening.

[Page 2]
We have about two days of stacking left, if we can work properly. Threshing has already begun, and about 2 to 3 wicks [weeks], we will do the threshing here. The crop will not be as good this year becuase it rained quite a lot in the early summer, and the crops grew long on the straw. And then it laid it down so much, so it was pretty hard to cut it off well with the binder. And how the grain is when laying down[?], you must understand. A lot of well-harvested hay we have got and the corn looks promising. Potatoes and other root crops as well. 

Next Saturday the 25 of this month, if all goes as intended is, our boys John and Oskar, and two Svante Skatt's boys and the youngest boy of our cousin John Lund, Wicktor, will all travel to the Western prairies for harvesting and threshing. Oskar had a letter therefrom last week, that they should come there at that time. They will not go to where Oskar and Johan have been other years, but to another country, further West. And your Gustaf did not come here to accompany them this year either. Will Gustaf to travel here next year, right? Johan has been around here this summer. Now he has been to Williams', [helping with] the hay mowing and crop harvesting. ~ ~

[One page is probably missing. Along the edges of pages 1 o 2 it says]
I think I spoke in my last letter that John sold his land in Dakota, and now he has bought 120 acres for $1,500 in northern Minn. in the neighborhood of Duluth.

Oskar Vig is in a city in Wiskonsin and is the bookkeeper for a sawmill and lumber Co. and shop, and have $ 40 per month. Has been there since the first of April and likes it well. 

Brother Svante and other relatives are all alive, now as before. 

Greet sister Johanna that we wish[ed] for a letter from her and hers. ~ Greet all relatives and friends in from us. I wonder if Tåa-Gustaf still exists somewhere?

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar